1-е Послание к коринфянам

Глава 1

1 Павел,39721223 волею2307 Божиею2316 призванный2822 Апостол652 Иисуса2424 Христа,5547 и2532 Сосфен49883588 брат,80

2 3588 церкви15773588 Божией,2316 находящейся5607 в1722 Коринфе,2882 освященным37 во1722 Христе5547 Иисусе,2424 призванным2822 святым,40 со4862 всеми39563588 призывающими19413588 имя36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547 во1722 всяком3956 месте,5117 у них8465037 и2532 у нас:2257

3 благодать5485 вам5213 и2532 мир1515 от575 Бога2316 Отца3962 нашего2257 и2532 Господа2962 Иисуса2424 Христа.5547

4 Непрестанно3842 благодарю21683588 Бога2316 моего3450 за4012 вас,5216 ради19093588 благодати54853588 Божией,2316 дарованной1325 вам5213 во1722 Христе5547 Иисусе,2424

5 потому что37541722 в1722 Нем846 вы обогатились4148 всем,39561722 всяким3956 словом3056 и2532 всяким3956 познанием,1108

6 ибо25313588 свидетельство31423588 Христово5547 утвердилось950 в1722 вас,5213

7 так что5620 вы5209 не3361 имеете недостатка5302 ни в1722 каком3367 даровании,5486 ожидая5533588 явления6023588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547

8 Который3739 и2532 утвердит950 вас5209 до2193 конца,5056 чтобы вам быть неповинными410 в17223588 день22503588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа.5547

9 Верен41033588 Бог,23161223 Которым3739 вы призваны2564 в1519 общение28423588 Сына5207 Его846 Иисуса2424 Христа,5547 Господа2962 нашего.2257

10 Умоляю38701161 вас,5209 братия,8012233588 именем36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547 чтобы24433588 все3956 вы говорили3004 одно,846 и2532 не3361 было5600 между1722 вами5213 разделений,4978 но1161 чтобы вы соединены2675 были5600 в17223588 одном846 духе3563 и2532 в17223588 одних846 мыслях.1106

11 Ибо1063 от52593588 домашних Хлоиных5514 сделалось мне3427 известным1213 о4012 вас,5216 братия80 мои,3450 что3754 между1722 вами5213 есть1526 споры.2054

12 Я разумею30041161 то,5124 что3754 у1538 вас5216 говорят:3004 «я147333031510 Павлов»;3972 «я14731161 Аполлосов»;625 «я14731161 Кифин»;2786 «а1161 я1473 Христов».5547

13 Разве разделился33073588 Христос?5547 разве3361 Павел3972 распялся4717 за5228 вас?5216 или2228 во15193588 имя3686 Павла3972 вы крестились?907

14 Благодарю21683588 Бога,2316 что3754 я никого3762 из вас5216 не крестил,907 кроме1508 Криспа2921 и2532 Гаия,1050

15 дабы2443 не3361 сказал2036 кто,5100 что3754 я крестил907 в15193588 мое1699 имя.3686

16 Крестил9071161 я также3588 Стефанов4734 дом;3624 а3063 крестил907 ли1487 еще243 кого,5100 не3756 знаю.1492

17 Ибо1063 Христос5547 послал649 меня3165 не3756 крестить,907 а235 благовествовать,2097 не3756 в1722 премудрости4678 слова,3056 чтобы2443 не3361 упразднить27583588 креста47163588 Христова.5547

18 3588 Ибо1063 слово3056 о3588 кресте471635883303 для погибающих622 юродство3472 есть,2076 а1161 для нас,2254 спасаемых,4982 — сила1411 Божия.23162076

19 Ибо1063 написано:1125 «погублю6223588 мудрость46783588 мудрецов,4680 и3588 разум49073588 разумных4908 отвергну».114

20 Где4226 мудрец?4680 где4226 книжник?1122 где4226 совопросник48043588 века165 сего?5127 Не3780 обратил34713588 ли Бог23163588 мудрость46783588 мира2889 сего5127 в безумие?

21 Ибо1063 когда18943588 мир28891223 своею3588 мудростью4678 не3756 познал10973588 Бога2316 в17223588 премудрости46783588 Божией,2316 то благоугодно2106 было3588 Богу231612233588 юродством34723588 проповеди2782 спасти49823588 верующих.4100

22 Ибо1894 и2532 Иудеи2453 требуют154 чудес,4592 и2532 Еллины1672 ищут2212 мудрости;4678

23 а1161 мы2249 проповедуем2784 Христа5547 распятого,4717 для Иудеев24533303 соблазн,4625 а1161 для Еллинов1672 безумие,3472

24 для самих846 же11613588 призванных,2822 Иудеев24535037 и2532 Еллинов,1672 Христа,5547 Божию2316 силу1411 и2532 Божию2316 премудрость;4678

25 потому что37543588 немудрое34743588 Божие2316 премудрее46803588 человеков,4442076 и3588 немощное7723588 Божие2316 сильнее24783588 человеков.4442076

26 Посмотрите,9911063 братия,80 кто вы,5216 призванные:28213754 не3756 много4183 из вас мудрых4680 по2596 плоти,4561 не3756 много4183 сильных,1415 не3756 много4183 благородных;2104

27 но2353588 Бог2316 избрал1586 немудрое34743588 мира,2889 чтобы24433588 посрамить2617 мудрых,4680 и3588 немощное7723588 мира2889 избрал15863588 Бог,2316 чтобы2443 посрамить26173588 сильное;2478

28 и3588 незнатное363588 мира2889 и3588 уничиженное1848 и3588 ничего не3361 значащее5607 избрал15863588 Бог,2316 чтобы24433588 упразднить2673 значащее,5607

29 для того, чтобы3704 никакая3956 плоть4561 не3361 хвалилась2744 пред1799 Богом.846

30 От1537 Него846 и1161 вы52102075 во1722 Христе5547 Иисусе,2424 Который3739 сделался1096 для нас2254 премудростью4678 от575 Бога,2316 праведностью13435037 и2532 освящением38 и2532 искуплением,629

31 чтобы2443 было, как2531 написано:11253588 «хвалящийся27441722 хвались2744 Господом».2962

Первое послание Паула верующим в Коринфе

Глава 1

1 От Паула, призванного быть посланником Исы Масиха по воле Всевышнего, и от брата Сосфена. .

2 Коринфской общине верующих, принадлежащей Всевышнему, – освящённым в единении с Исой Масихом, призванным быть Его святым народом, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Повелителя Исы Масиха – Повелителя их и нашего.

3 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.

4 Я всегда благодарю моего Бога за вас, за те дары благодати, которые вы получили от Него через Ису Масиха,

5 потому что благодаря Ему вы были обогащены во всём: и во всяком слове, и во всяком познании,

6 так как наше свидетельство о Масихе прочно утвердилось в вас.

7 Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы Масиха.

8 Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в день возвращения нашего Вечного Повелителя Исы Масиха вам оказаться непорочными.

9 Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исой Масихом, нашим Повелителем!

10 Я умоляю вас, братья, во имя нашего Повелителя Исы Масиха, быть в согласии друг с другом! Пусть между вами не будет разделений, но будьте едины в мыслях и в целях.

11 Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах.

12 Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я – сторонник Паула», другие: «Я – Аполлоса », третьи: «Я – Кифы », четвёртые: «А я – сторонник Масиха».

13 Неужели Масих разделился? Или, может, это Паул был распят за вас? Или вы прошли обряд погружения в воду в знак единения с Паулом? . Нет!

14 Хвала Всевышнему, я ни над кем из вас не совершил этот обряд, кроме Криспа и Гая, .

15 так что никто из вас не может сказать, что он прошёл этот обряд в знак единения со мной. .

16 Да, ещё я совершил обряд погружения в воду и над Стефаном и домашними его, а больше не помню, чтобы я ещё над кем-либо совершил этот обряд.

17 Ведь Масих послал меня не проводить обряд погружения в воду, а возвещать Радостную Весть, и возвещать не по человеческой мудрости, иначе искупительная смерть Масиха на кресте потеряла бы своё значение.

18 Те, кто идёт к погибели, считают, что весть об искупительной смерти Масиха на кресте – это безумие, но для нас, спасаемых, – это сила Всевышнего.

19 Ведь написано:
«Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну». .

20 Где мудрец? Где учитель Таурата? Где искусный спорщик этого века? Разве Всевышний не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость?

21 И так как по великой мудрости Всевышнего этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Всевышнему было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой Вести.

22 Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,

23 а мы возвещаем распятого Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.

24 Для тех же, кого Всевышний призвал, будь то иудей или грек, Масих – это сила и мудрость Всевышнего!

25 Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы.

26 Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Всевышний. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас было могущественных, много ли знатных?

27 Но Всевышний избрал то, что в мире считается глупым, чтобы постыдить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы постыдить сильное.

28 Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным,

29 так что теперь никто не может хвалиться перед Ним.

30 Благодаря Ему вы находитесь в единении с Исой Масихом, Который стал для нас мудростью Всевышнего, нашей праведностью, святостью и искуплением.

31 Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем». .

1-е Послание к коринфянам

Глава 1

Первое послание Паула верующим в Коринфе

Глава 1

1 Павел,39721223 волею2307 Божиею2316 призванный2822 Апостол652 Иисуса2424 Христа,5547 и2532 Сосфен49883588 брат,80

1 От Паула, призванного быть посланником Исы Масиха по воле Всевышнего, и от брата Сосфена. .

2 3588 церкви15773588 Божией,2316 находящейся5607 в1722 Коринфе,2882 освященным37 во1722 Христе5547 Иисусе,2424 призванным2822 святым,40 со4862 всеми39563588 призывающими19413588 имя36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547 во1722 всяком3956 месте,5117 у них8465037 и2532 у нас:2257

2 Коринфской общине верующих, принадлежащей Всевышнему, – освящённым в единении с Исой Масихом, призванным быть Его святым народом, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Повелителя Исы Масиха – Повелителя их и нашего.

3 благодать5485 вам5213 и2532 мир1515 от575 Бога2316 Отца3962 нашего2257 и2532 Господа2962 Иисуса2424 Христа.5547

3 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.

4 Непрестанно3842 благодарю21683588 Бога2316 моего3450 за4012 вас,5216 ради19093588 благодати54853588 Божией,2316 дарованной1325 вам5213 во1722 Христе5547 Иисусе,2424

4 Я всегда благодарю моего Бога за вас, за те дары благодати, которые вы получили от Него через Ису Масиха,

5 потому что37541722 в1722 Нем846 вы обогатились4148 всем,39561722 всяким3956 словом3056 и2532 всяким3956 познанием,1108

5 потому что благодаря Ему вы были обогащены во всём: и во всяком слове, и во всяком познании,

6 ибо25313588 свидетельство31423588 Христово5547 утвердилось950 в1722 вас,5213

6 так как наше свидетельство о Масихе прочно утвердилось в вас.

7 так что5620 вы5209 не3361 имеете недостатка5302 ни в1722 каком3367 даровании,5486 ожидая5533588 явления6023588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547

7 Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы Масиха.

8 Который3739 и2532 утвердит950 вас5209 до2193 конца,5056 чтобы вам быть неповинными410 в17223588 день22503588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа.5547

8 Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в день возвращения нашего Вечного Повелителя Исы Масиха вам оказаться непорочными.

9 Верен41033588 Бог,23161223 Которым3739 вы призваны2564 в1519 общение28423588 Сына5207 Его846 Иисуса2424 Христа,5547 Господа2962 нашего.2257

9 Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исой Масихом, нашим Повелителем!

10 Умоляю38701161 вас,5209 братия,8012233588 именем36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547 чтобы24433588 все3956 вы говорили3004 одно,846 и2532 не3361 было5600 между1722 вами5213 разделений,4978 но1161 чтобы вы соединены2675 были5600 в17223588 одном846 духе3563 и2532 в17223588 одних846 мыслях.1106

10 Я умоляю вас, братья, во имя нашего Повелителя Исы Масиха, быть в согласии друг с другом! Пусть между вами не будет разделений, но будьте едины в мыслях и в целях.

11 Ибо1063 от52593588 домашних Хлоиных5514 сделалось мне3427 известным1213 о4012 вас,5216 братия80 мои,3450 что3754 между1722 вами5213 есть1526 споры.2054

11 Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах.

12 Я разумею30041161 то,5124 что3754 у1538 вас5216 говорят:3004 «я147333031510 Павлов»;3972 «я14731161 Аполлосов»;625 «я14731161 Кифин»;2786 «а1161 я1473 Христов».5547

12 Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я – сторонник Паула», другие: «Я – Аполлоса », третьи: «Я – Кифы », четвёртые: «А я – сторонник Масиха».

13 Разве разделился33073588 Христос?5547 разве3361 Павел3972 распялся4717 за5228 вас?5216 или2228 во15193588 имя3686 Павла3972 вы крестились?907

13 Неужели Масих разделился? Или, может, это Паул был распят за вас? Или вы прошли обряд погружения в воду в знак единения с Паулом? . Нет!

14 Благодарю21683588 Бога,2316 что3754 я никого3762 из вас5216 не крестил,907 кроме1508 Криспа2921 и2532 Гаия,1050

14 Хвала Всевышнему, я ни над кем из вас не совершил этот обряд, кроме Криспа и Гая, .

15 дабы2443 не3361 сказал2036 кто,5100 что3754 я крестил907 в15193588 мое1699 имя.3686

15 так что никто из вас не может сказать, что он прошёл этот обряд в знак единения со мной. .

16 Крестил9071161 я также3588 Стефанов4734 дом;3624 а3063 крестил907 ли1487 еще243 кого,5100 не3756 знаю.1492

16 Да, ещё я совершил обряд погружения в воду и над Стефаном и домашними его, а больше не помню, чтобы я ещё над кем-либо совершил этот обряд.

17 Ибо1063 Христос5547 послал649 меня3165 не3756 крестить,907 а235 благовествовать,2097 не3756 в1722 премудрости4678 слова,3056 чтобы2443 не3361 упразднить27583588 креста47163588 Христова.5547

17 Ведь Масих послал меня не проводить обряд погружения в воду, а возвещать Радостную Весть, и возвещать не по человеческой мудрости, иначе искупительная смерть Масиха на кресте потеряла бы своё значение.

18 3588 Ибо1063 слово3056 о3588 кресте471635883303 для погибающих622 юродство3472 есть,2076 а1161 для нас,2254 спасаемых,4982 — сила1411 Божия.23162076

18 Те, кто идёт к погибели, считают, что весть об искупительной смерти Масиха на кресте – это безумие, но для нас, спасаемых, – это сила Всевышнего.

19 Ибо1063 написано:1125 «погублю6223588 мудрость46783588 мудрецов,4680 и3588 разум49073588 разумных4908 отвергну».114

19 Ведь написано:
«Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну». .

20 Где4226 мудрец?4680 где4226 книжник?1122 где4226 совопросник48043588 века165 сего?5127 Не3780 обратил34713588 ли Бог23163588 мудрость46783588 мира2889 сего5127 в безумие?

20 Где мудрец? Где учитель Таурата? Где искусный спорщик этого века? Разве Всевышний не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость?

21 Ибо1063 когда18943588 мир28891223 своею3588 мудростью4678 не3756 познал10973588 Бога2316 в17223588 премудрости46783588 Божией,2316 то благоугодно2106 было3588 Богу231612233588 юродством34723588 проповеди2782 спасти49823588 верующих.4100

21 И так как по великой мудрости Всевышнего этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Всевышнему было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой Вести.

22 Ибо1894 и2532 Иудеи2453 требуют154 чудес,4592 и2532 Еллины1672 ищут2212 мудрости;4678

22 Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,

23 а1161 мы2249 проповедуем2784 Христа5547 распятого,4717 для Иудеев24533303 соблазн,4625 а1161 для Еллинов1672 безумие,3472

23 а мы возвещаем распятого Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.

24 для самих846 же11613588 призванных,2822 Иудеев24535037 и2532 Еллинов,1672 Христа,5547 Божию2316 силу1411 и2532 Божию2316 премудрость;4678

24 Для тех же, кого Всевышний призвал, будь то иудей или грек, Масих – это сила и мудрость Всевышнего!

25 потому что37543588 немудрое34743588 Божие2316 премудрее46803588 человеков,4442076 и3588 немощное7723588 Божие2316 сильнее24783588 человеков.4442076

25 Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы.

26 Посмотрите,9911063 братия,80 кто вы,5216 призванные:28213754 не3756 много4183 из вас мудрых4680 по2596 плоти,4561 не3756 много4183 сильных,1415 не3756 много4183 благородных;2104

26 Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Всевышний. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас было могущественных, много ли знатных?

27 но2353588 Бог2316 избрал1586 немудрое34743588 мира,2889 чтобы24433588 посрамить2617 мудрых,4680 и3588 немощное7723588 мира2889 избрал15863588 Бог,2316 чтобы2443 посрамить26173588 сильное;2478

27 Но Всевышний избрал то, что в мире считается глупым, чтобы постыдить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы постыдить сильное.

28 и3588 незнатное363588 мира2889 и3588 уничиженное1848 и3588 ничего не3361 значащее5607 избрал15863588 Бог,2316 чтобы24433588 упразднить2673 значащее,5607

28 Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным,

29 для того, чтобы3704 никакая3956 плоть4561 не3361 хвалилась2744 пред1799 Богом.846

29 так что теперь никто не может хвалиться перед Ним.

30 От1537 Него846 и1161 вы52102075 во1722 Христе5547 Иисусе,2424 Который3739 сделался1096 для нас2254 премудростью4678 от575 Бога,2316 праведностью13435037 и2532 освящением38 и2532 искуплением,629

30 Благодаря Ему вы находитесь в единении с Исой Масихом, Который стал для нас мудростью Всевышнего, нашей праведностью, святостью и искуплением.

31 чтобы2443 было, как2531 написано:11253588 «хвалящийся27441722 хвались2744 Господом».2962

31 Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем». .